COLOR(blue){SIZE(18){grid.pot の和訳とチェックのページ}}
以下は grid.pot の素(粗)訳です。元ファイルと各メッセージのソース部分
を取り出したファイルを添付します。~
舟尾 (第一稿 2005.03.26)
#contents
-3/30付けで修正致しました。 -- [[舟尾]] &new{2005-03-30 (水) 23:08:17};
#comment
* 1-20
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-16 08:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: grid.c:213
msgid "Cannot clip to rotated viewport"
msgstr "rotated viewport は省略することが出来ません"
=> "回転されたビューポートは刈り詰め出来ません" ?
#: grid.c:643 grid.c:648 grid.c:745 grid.c:750
msgid "Cannot pop the top-level viewport (grid and graphics output mixed?)"
msgstr "トップレベルの viewport は pop することが出来ません(grid と グラフィックス出力を混同していませんか?)"
=> grid と グラフィックスが混在していませんか
#: grid.c:1211
msgid "There is no layout defined"
msgstr "layout が定義されていません"
=> "レイアウトが定義されていません"
#: grid.c:1788
msgid "Invalid circle radius (must be non-negative)"
msgstr "不正な circle radius です(非負でなければなりません)"
#: layout.c:520
msgid "invalid layout.pos.row"
msgstr "不正な layout.pos.row です"
#: layout.c:524
msgid "invalid layout.pos.col"
msgstr "不正な layout.pos.col です"
#: state.c:170
msgid "Unable to store grid state. Too many devices open?"
msgstr "現在の grid の状態を保持することが出来ません.デバイスを開きすぎていませんか?"
保持 保管もしくは保存?
#: unit.c:258 unit.c:398 unit.c:1040 unit.c:1120 unit.c:1200 unit.c:1280
msgid "Unimplemented unit function"
msgstr "単位(unit)関数は推奨されていません"
=> "実装されていない単位関数です"
#: unit.c:757 unit.c:1473
msgid "Illegal unit or unit not yet implemented"
msgstr "不正な単位(unit)か,まだ推奨されていない単位(unit)です"
=> "不正な単位か,まだ実装されていない単位です"
#: unit.c:1581
msgid "Invalid unit"
msgstr "不正な単位(unit) です"
=> "不正な単位です"
#: unit.c:1597
msgid "Units must be character"
msgstr "単位(Units)は文字型である必要があります"
=> "単位は文字列である必要があります"
#: unit.c:1600
msgid "Units must be of length > 0"
msgstr "単位(Units)の長さは 0 より大きい必要があります"
#: viewport.c:317
msgid "Non-finite location and/or size for viewport"
msgstr "有限でない location かつ/または 有限でない viewport です"
=> "ビューポートに対する有限でない位置 and/or サイズです"
-circle radius は 円の半径 radius だけで円の半径の意味がある,ただ,単にradius だけだと,球の半径も指すので,circle が付いている -- &new{2005-03-26 (土) 19:55:51};
-「circle radius」 は「円の半径」ですね.ありがとうございます.また,viewport,layout,unit はグリッド・グラフィックス環境の用語ですので,英語のままの方が良いと思うのですがいかがでしょうか?(特に unit,units は英語か日本語か迷うところです…) -- [[舟尾]] &new{2005-03-27 (日) 23:36:38};
#comment